"பட்டங்கள் ஆள்வதும் சட்டங்கள் செய்வதும் - பாரினில் பெண்கள் நடத்தவந்தோம்;
எட்டு மறிவினில் ஆணுக் கிங்கேபெண் - இளைப்பில்லை காணென்று கும்மியடி!                
காத லொருவனைக் கைப்பிடித்தே, அவன் - காரியம் யாவினும் கைகொடுத்து,
மாத ரறங்கள் பழமையைக் காட்டிலும் - மாட்சி பெறச்செய்து வாழ்வமடி!"   -பாரதி-
1. வையமீதிலே Play Download this Song
2. ஒருகாலம் Play Download this Song
3. நாளைவிடியல் Play Download this Song
4. மண்ணிலே.. Play Download this Song
5. அம்மா.. Play Download this Song
6. வானொலி நிகழ்ச்சி Play Download this Song
7. இஸ்லாத்தில் பெண்கள் Play Download this Song

Editor's Choice

கவிதை

நான் பெண்!

நான் பெண்!

நான் பெண்என் சின்னஞ்சிறு உலகம்எப்போதும் இருட்டுக்குள்!

கட்டுரைகள்

பால்நிலை வேறுபாடுகள்

மனித இனம் என்பதற்கு அப்பால் ஆண்-பெண் என்ற பாகுபாடு அம்மனித இனம் தோன்றிய காலத்திலிருந்தே பார்க்கப்பட்டு வருகிறது. காலத்திற்குக் காலம் நோக்குகைகள் வித்தியாசப்பட்டாலும் ஆணுக்கும் பெண்ணுக்குமான வேறுபாடு பேணப்பட்டு வருகின்றது. இவர்களுக்கென்று ஒதுக்கப்பட்ட பண்புகள், குணாதிசயங்கள் இருபாலாராலும் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டவையாகவே நடைமுறைச்...

ஆலோசனை

ரிஸானாவின் மரணத்துக்கு யார் பொறுப்பு?

ரிஸானாவின் மரணத்துக்கு யார் பொ…

      ரிஸானா நஃபீக். 2005 ஆம் ஆண்டு முதல் இந்தப் பெயர் ஊடகங்களில் அடிக்கடி தலைப்புச் செய்திகளில் இடம்பெற்று வருகிறது. அந்தப் பரபரப்பான பெயருக்குரிய இலங்கையைச் சேர்ந்த இளம் யுவதிக்கு (09/01/2013) புதன்கிழமை காலை இலங்கை நேரம் 11.40 மணிக்கு சவூதி அரேபியாவில் மரண தண்டனை...

ஃபலஸ்தீன்

நிலமெல்லாம் ரத்தம் - 30 - பா.ரா

நிலமெல்லாம் ரத்தம் - 30 - பா.ர…

மூன்றாவது சிலுவைப்போரில் வெற்றி பெற்றபிறகு சுல்தான் சலாவுதீன் நெடுநாள் உயிர்வாழவில்லை.

பேட்டிகள்

ஒரு பெண்ணின் வெற்றியும் சிறப்பும் அவளின் அறிவிலும் ஆற்றலிலும் ஆளுமையிலுமே தங்கியுள்ளன – லறீனா அப்துல் ஹக்!

ஒரு பெண்ணின் வெற்றியும் சிறப்ப…

 1. உங்களைப் பற்றிய அறிமுகத்தைக் குடும்ப, கல்விப் பின்னணி உள்ளிட்டு எமது வாசகர்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ளுங்களேன்.

நூலாய்வு

கவிதை எழுதும் கதைகள்: புதியமாதவி

கவிதை எழுதும் கதைகள்: புதியமாத…

      சமூகத்தில் பெண்கள் எழுத வந்தபோது பெரிய அதிர்வுகள் ஏற்பட்டன. இதுவரை சமூகம் கடைப்பிடித்த அறம், அறம் சார்ந்த விழுமியங்கள் சரியத் தொடங்கின. அறம் என்பது ஆணுக்கும் பெண்ணுக்கும் பொதுவானது என்ற அடிப்படை உண்மை ஆணித்தரமாக முன்வைக்கப்பட்டது. பொது அறம் என்ற வெளி...

நமது ஆளுமை

  • 1
  • 2
Prev Next
'மனதைத் தொடுவதற்கு புதுக்கவிதைக்கே முடியும்; மனம் விட்டுச் சொல்கிறேன்' - எச். எஃப். றிஸ்னா

'மனதைத் தொடுவதற்கு புதுக்கவிதை…

"உண்மையான கருத்துகளைப் புதுக் கவிதை மூலமே சொல்ல முடியும். மரபுக் கவிதை என்ற பழைமைக்குள்ளிருந்து கொண்டு புதுமையைப் பார்க்க முடியாது." இப்படி துணிவுடன் கூறுகிறார் ஹப்புத்தளை எச். எப். றிஸ்னா. "புதுக்கவிதை என்றால் வசனத்தைப் பிரித்துப் போடுவது; அதில் அர்த்தம் பொதிந்திருக்காது; நினைத்தவரெல்லாம்...

2011.03.08 சர்வதேச மகளிர் தினத்தின் தொனிப்பொருள் (சிறப்புக் கட்டுரை)

2011.03.08 சர்வதேச மகளிர் தினத…

ஒவ்வொரு வருடமும் மார்ச் 8 ஆம் திகதி உலகளாவிய ரீதியில் சர்வதேச மகளிர் தினம் கொண்டாடப்பட்டு வருகிறது. இது வெறுமனே ஒரேயொரு தினக் கொண்டாட்டமாக அமையாமல், மார்ச் மாதம் முழுக்க அரசியல், பொருளாதாரம், சமூகம், கலை, கலாசாரம் முதலான இன்னோரன்ன துறைகளில்...

"சரித்திரத்தின் விளிம்பிலாவது வளர ஆசைப்படுகிறேன்': வெலிகம ரிம்ஸா முஹம்மத்

"சரித்திரத்தின் விளிம்பில…

மாத்தறை, வெலிகமவைச் சேர்ந்த கவிதாயினி வெலிகம ரிம்ஸா, முஹம்மத் – லரீபா தம்பதியினரின் சிரேஷ்ட புதல்வியாவார். இவர் வெலிகம கவிக்குயில், வெலிகம நிலாக் குயில் என்ற புனைப் பெயர்களிலும் எழுதி வருகிறார்.

மலையகத்தின் இலக்கியத் தாரகை நயீமா சித்தீக்

மலையகத்தின் இலக்கியத் தாரகை நய…

ஈழத்து தமிழ் இலக்கிய வளர்ச்சிக்கு மலையக இலக்கியம் புது இரத்தம் பாய்ச்சியது என்ற பேராசிரியர் கைலாசபதியின் கூற்றிற்கிணங்க, மலையக இலக்கிய வளர்ச்சிக்கு உந்துசக்தியான வகிபாகத்தை வகித்த, மலையகப் பெண் படைப்பிலக்கியவாதிகளை நாம் கவனத்தில் கொள்வது புறந்தள்ள முடியாத அதிமுக்கிய விடயமாகும். அந்த வகையில்...

  • Latest News
  • Popular

கணவனுக்கு அன்பில்லை?

கேள்வி: எனக்குத் திருமணமுடித்து இரண்டு வருடங்களாகின்றன. இதுவரை குழந்தைகள் இல்லை. அவர் எப்போது பார்த்தாலும் பிஸினஸ் பிஸினஸ் என்று இரவு பகலாக அலைந்து திரிகின்றார். என்னைப் பற்றி எந்த அக்கறையும் அவருக்கு இல்லை. ஆனால், சாப்பாடு, துணிமணி, நகைகள், வீடு, வீட்டு சாதனங்கள் என்று எந்தக் குறையும் வைக்கவில்லை. இருந்தாலும், இவை அனைத்தையும் விட அவரின் அன்பையே என்மனம் நாடுகிறது. என் கணவருக்கு அதைப் புரிய வைப்பது எப்படி?


பதில்: உங்கள் கணவரைப் பற்றி இங்கு கூறியுள்ள கருத்துக்கள் ஒன்றுக்கொன்று முரண்படுகின்றன என்பதை முதலில் கவனியுங்கள். உங்கள் மீது அவருக்கு அக்கறை இல்லை என்று ஒரேயடியாக நீங்கள் ஒரு முடிவுக்கு வந்துவிடுவது பொருத்தமானதாகப்படவில்லை. பௌதீக ரீதியாக உங்களுக்கு எந்தக் குறைபாடும் வைக்காமல் சகல வசதிகளையும் அவர் செய்து தந்துள்ளார் என்பதை நீங்களே குறிப்பிட்டுள்ளீர்கள். எனவே, அவருக்கு உங்களில் அக்கறை இருக்கின்றது.

உங்களை நன்றாக வைக்கவேண்டும் என்ற அக்கறை அவரிடம் உள்ளது. ஆனால், மனதளவில் நீங்கள் எதிர்பார்க்கும் அன்பு, நேசம், அன்னியோன்னியம் என்பதற்கான தேவையை அவர் உணரத்தவறி இருக்கக்கூடும். அதற்கு நீங்கள் செய்ய வேண்டியதெல்லாம் இதுதான். அவர் ஆசுவாசமாக இருக்கும் ஒரு தருணத்தில் மனம்விட்டுப் பேச முயற்சி செய்யுங்கள். உங்கள் உணர்வுகளை இயன்றளவு பொறுமையாகவும் கனிவாகவும் இதமாகவும் வெளிப்படுத்த முயற்சி செய்யுங்கள். அல்லது அவர் வேலை விடயமாக வெளியூரில் இருக்கும் தருணங்களில் உங்கள் மனசைக் கொட்டி, அவர் மீதான உங்கள் பிரிவாற்றாமையை விளக்கி ஒரு எஸ்.எம்.எஸ். (SMS) அனுப்பலாம் , மின்னஞ்சல் (e-mail) அனுப்பலாம்.

எதையும் வார்த்தைகளாலும் செய்கைகளாலும் வெளிப்படுத்தும் திறனை பெண்களாகிய நாங்கள் வளர்த்துக்கொண்டால், நிறையப் பிரச்சினைகளை நம்மால் வெற்றிகரமாக எதிர்கொள்ளக்கூடியதாக இருக்கும். உதாரணமாக, அவர் வீட்டுக்கு வரும் நேரங்களில் அவருக்குப் பிடித்தமாதிரியான உடை, சமையல் என்று கூடுதல் கரிசனை எடுத்துக்கொள்ளலாம். ஏதாவது சின்னதாக ஒரு பரிசு கொடுத்து அசத்தலாம். அவருடைய உறவினர்களை நல்லமுறையில் உபசரிப்பதன் மூலமும், சுமுகமான உறவைப் பேணுவதன் மூலமும் அவர்களூடாக நல்லபிப்ராயத்தை, நேசத்தை வளர்க்க முனையலாம்... இப்படி இப்படி...அவரவர் சூழல், வசதி வாய்ப்புக்களுக்கமைய ஆழமாக யோசித்து முயற்சியில் இறங்கலாம். எல்லாவற்றுக்கும் மேலாக, அவருக்கு உங்கள்மீது அன்பில்லை என்ற எதிர்மறையான எண்ணத்தை மனதிலிருந்து தூக்கி எறிந்துவிடுங்கள்.

நம்பிக்கைதான் வாழ்க்கை. எண்ணங்கள் மிக வலிமையானவை. எனவே, நல்லதையே நினைப்போம். நல்லமுறையில், மனம் தளராமல் தொடர்ந்து முயற்சிப்போம். உங்கள் குடும்ப நந்தவனத்தில் தென்றல் வீச நமது வாழ்த்துக்கள்!

ஈழத்துக் கவிதை இதழ்கள் வரிசையில் 'கவிஞன்' இதழ்: சில குறிப்புகள் - லறீனா ஏ. ஹக்

 
I
 

பொதுவாக இலக்கிய இதழ்களில் அல்லது வாராந்த இதழ்களில் 'கவியமுதம்', 'கவிச்சரம்', 'கவிமஞ்சரி', 'கவிதாபவனம்' முதலான ஏதேனுமொரு தலைப்பில் கவிதைக்கென ஒரு பக்கமோ  சில பக்கங்களோ ஒதுக்கப்பட்டிருப்பது வழக்கம். அத்துடன், செய்திகள் மற்றும் பிற ஆக்கங்களுக்கு இடையிலே எஞ்சும் இடத்தை இட்டுநிரப்பும் வகையில் ஆங்காங்கே சிறு கவிதைகள் இணைக்கப்படுவதுமுண்டு. 

 

இந்நிலையை மாற்றி, தனித்துக் கவிதைகளுக்கு மட்டுமான ஓர் இதழ் வெளிவரவேண்டும் என்ற இலட்சியத்தோடு 1955 ஆம் ஆண்டில் மஹாகவி, வரதர் ஆகிய இருவரும் இணைந்து வெளியிட்ட ஈழத்தின் முதலாவது  கவிதை  இதழ் 'தேன்மொழி' ஆகும். கவிதைக்கான தனியிதழ் ஒன்றை வெளியிடுதல், நவாலியூர் சோமசுந்தரப் புலவருக்கு ஒரு நினைவுச் சின்னத்தைத் தோற்றுவித்தல் ஆகிய இரண்டு நோக்கங்களின் அடிப்படையில் 16 பக்கங்களைக் கொண்ட இந்த மாத இதழைத் தாம் வெளிக்கொணர்வதாக அவர்கள் தெரிவித்திருந்தனர்.  'தேன்மொழி'யின் முன்னட்டையில் சோமசுந்தரப் புலவரின் ஒரு கவிதையும் பின்னட்டையில் ஈழத்தை அல்லது தமிழகத்தைச் சேர்ந்த கவிஞர்களில் ஒருவர் பற்றிய அறிமுகமும் கொண்டதாக இவ்விதழ் அமைந்திருந்தமை குறிப்பிடத்தக்கது. 

 

மேலும், பிறமொழிக் கவிதைகளை ஈழத்தவர் மத்தியில் அறிமுகப்படுத்தும் நோக்கில் சீன, ஸ்பானிய, பிரான்ஸிய, ஆங்கில மொழிக் கவிதைகளின் மொழிபெயர்ப்புக்களும் இவ்விதழில் வெளியாயின. இவ்வாறாக, ஈழத்துக் கவிதை இலக்கியப் போக்கின் ஒரு வெட்டுமுகத் தோற்றத்தைக் காட்டும் ஒரு சிறந்த இலக்கிய ஆவணமாகத் திகழ்ந்த இவ்விதழ் ஆறு வெளியீடுகளோடு நின்றுபோனமை துரதிருஷ்டவசமானது. 

 

அடுத்து, 1964 ஆம் ஆண்டுமுதல் இ. இரத்தினம், முருகையன் ஆகியோரை ஆசிரியர்களாகக் கொண்டு 'நோக்கு' எனும் கவிதைக் காலாண்டிதழ் வெளிவரத் தொடங்கியது. தமிழ்க் கவிதை, மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை, கவிதை விமர்சனம் என்பவற்றின் வளர்ச்சியை நோக்காகக் கொண்டு எழுந்த 'நோக்கு' இதழில், மஹாகவி, முருகையன், நீலாவணன் முதலான பலரும் எழுதிவந்தனர்.  அதேவேளை, புலவர் சிவன் கருணாலய பாண்டியனார் போன்ற மரபுவழிச் செய்யுள் இயற்றுவோரும் அதில் பங்களிப்புச் செய்தனர். 'நோக்'கின் ஓர் இதழ் ஷேக்ஸ்பியர் சிறப்பிதழாக வெளிவந்தமை கவனங்கொள்ளத்தக்கது. இவ்வாறு, பழமைக்கும் புதுமைக்கும் இடையில் பாலமமைக்கும் வகையில் இருவகைப் போக்கிலும் அமைந்த கவிதைகள் 'நோக்'கில் இடம்பெற்றன. 1970 ஆம் ஆண்டுத் தொடக்கத்தில் வெளிவந்த 'நோக்கு' இதழின்  பின்னட்டையில் இடம்பெற்றுள்ள,

 

"பாவினில் புதுமைசெய்யவல்ல பாவலரை அழைக்கின்றோம். செய்யுட் களத்தில் சேர்ந்து பணியாற்றுங்கள். புதியன படைத்து 'நோக்'கிற்கு அளியுங்கள். ஈழத்தில் புதியதொரு பாமரபை பரிசோதனை முறையில் ஏற்றி அமைத்து நிறுவ எல்லோரும் முயல்வோம். கூறும் பொருள் என்னவாயமையினும் பாநலத்தைப் பெருநலமாகக் கொண்டு உழைக்கும் ஓர் அணியினர் நம்மிடை தோன்ற வேண்டும். .." எனும் வாசகங்கள், ஒரு காத்திரமான கவிஞர் அணியொன்றைத் தோற்றுவிக்கும் முனைப்பினை வெளிப்படுத்தி நிற்பதைக் காணலாம். 'நோக்கு' இதழும் ஆறு வெளியீடுகளோடு நின்றுபோனமை குறிப்பிடத்தக்கது.

 

II

 

கவிதை எனும் இலக்கிய வடிவத்துக்கு அதிக அழுத்தம் கொடுத்து, தூய கலைத்துவ நோக்கினை முன்னெடுத்துச் செல்லும் வகையில் அமைந்த 'தேன்மொழி', 'நோக்கு' எனும் இரு இதழ்களின் போக்கில் இருந்து சற்றே வேறுபட்டு, கலைத்துவ நுட்பத்தோடு ஆழமான சமூக நோக்கையும் சமூகச் செயற்பாட்டையும் முதன்மைப்படுத்தும் வகையில் 1969 ஆம் ஆண்டு எம். ஏ. நுஃமான், சண்முகம் சிவலிங்கம் ஆகிய இருவரால் 'கவிஞன்' காலாண்டிதழ் வெளியிடப்பட்டது. கவிதையின் சமூகப் பெறுமானம், கலைத்தரம் எனும் இரண்டு அடிப்படை அம்சங்களைக் குவிமையப்படுத்தி, முற்போக்குச் சிந்தனையின்பாற்பட்ட பலரின் கவிதைகளையும், கவிதை தொடர்பான கட்டுரைகளையும் உள்ளடக்கி வெளிவந்த 'கவிஞன்' இதழ் ஈழத்து இலக்கிய இதழியல் வரலாற்றில் தனக்கென ஒரு தனியிடத்தைப் பெற்றுக் கொண்டது. அதன் முதலாவது இதழின் ஆசிரியர் தலையங்கத்தில்,

 

"கலைமதிப்புடைய தமிழ்க் கவிதைகளை இனங்காண்பதற்காக, எமது கவிதைகளுக்கு நிலையான - வாசகமதிப்புடைய ஒரு வெளியீட்டுக் களத்தை உருவாக்கும் நோக்குடன் கவிஞன் வெளிவருகின்றது... கவிதை பற்றிய விமர்சன நோக்கை வளர்ப்பதிலும் சமகாலத்துக் கவிதைகளைத் தமிழுக்கு அறிமுகம் செய்துவைப்பதிலும் கவிஞன் கவனம் செலுத்தும்" என்று அமைந்துள்ள வரிகளில் அவ்விதழ் கொண்டுள்ள இலட்சிய நோக்கு வெளிப்படுகின்றது. 

 

III

 

தேன்மொழி, நோக்கு, கவிஞன் எனும் இம்மூன்று இதழ்களின் வாயிலாகவும் ஈழத்துக் கவிதைச் செல்நெறியில் கவிதை இதழ்களின் கட்டங் கட்டமான முன்னகர்வினை அல்லது வளர்ச்சிப் போக்கினை நாம் இனங்காண முடியும். 60களின் நடுப்பகுதியில் எழுச்சிபெற்ற புதிய கவிதைப் போக்கினடியாக, யாப்பின் வரம்பினை முற்றாகப் புறந்தள்ளிவிடாமல், யாப்போசையை விடவும் பேச்சோசை மிகைத்துத் தோன்றும் வகையில் அமைந்திருந்த கவிதைகள் அதிகச் செல்வாக்குப் பெற்றன. இப்புதிய கவிதைப்போக்கின் முன்னோடிகள் என்ற வகையில், மஹாகவி, முருகையன், சில்லையூர் செல்வராசன், நீலாவணன் ஆகியோரைக் குறிப்பிடலாம். அந்தவகையில், 60 களின் இறுதிக்கூற்றில் தோன்றிய 'கவிஞன்' இதழிலிலும் இப்போக்கு பிரதிபலிப்பது வியப்பன்று.

 

எனவே, கட்டிறுக்கமான செய்யுள் மரபைப் பெரிதும் தளர்த்திப் பேச்சோசையை முதன்மைப்படுத்தி, மக்களுக்கு மிக இலகுவாகப் புரிகின்ற சொற்களைக் கொண்டமைந்த நவீன கவிதைகளுக்கான தளத்தை உருவாக்கித் தருவதிலும், அக்கவிதைகளில் சமூகப் பிரக்ஞையுடைய பாடுபொருளுக்கு அதிகளவு முக்கியத்துவம் வழங்குவதிலும் 'கவிஞன்' இதழ் காட்டிய முனைப்பு விதந்துரைக்கத்தக்கது எனலாம். கவிதையின் வடிவம், உள்ளடக்கம் பற்றிய தீர்க்கமான நோக்குநிலையோடு 'கவிஞன்' தனது பயணத்தை ஆரம்பித்துள்ளது என்பதை அவ்விதழ்களில் இடம்பெற்றுள்ள கட்டுரைகளின் வாயிலாக அடையாளம் காணலாம்.  எடுத்துக்காட்டாக,

 

"கவிதையின் பேச்சு மொழிப் பண்புக்கு முரணான எல்லாவற்றையும் தவிர்த்து, பேச்சின் சகல அகப் பண்புகளையும் செய்யுளில் கொண்டு வரும்போது அது மிகுந்த எளிமையும் புதுமையும் பெறுகின்றதை நாம் காணலாம்" (இதழ் 1, ப. 33), 

 

"கவிதை அனுபவபூர்வமானதாக அமைக்கப்பட்ட போதிலும் அது இலகுவானதாகவும் சுலபமாகப் புரிந்துகொள்ளக்கூடியதாகவும் இருக்கவேண்டும். கவிதையின் இலகுத்தன்மை அதன் புறவடிவமாகிய செய்யுள் நடையின் எளிமையில் மட்டும் தங்கி இருக்கவில்லை. அதன் அகவடிவமான பொருள் அமைப்பிலும் தங்கி உள்ளது." (இதழ் 2, ப.33)  எனும் கூற்றுக்களைக் குறிப்பிடலாம். இந்தக் கவிக்கொள்கையானது வெறும் பிரகடனமாக அன்றி, கவிஞன் இதழில் வெளிவந்த கவிதைகளிலும் பிரதிபலிக்கக் காணலாம். வகைமாதிரிக்கு சில எடுத்துக்காட்டுக்களைப் பார்ப்போம்:

 

1) 'சந்தியிலே நிற்கிறேன்;

பகல் சாய்கிறது.

மங்கல் இனி வந்துவிடும்

அதைத் தொடர்ந்து வரும் விடிவு.

அதுவரையில்,

இந்த மக்கள் போய்த் துயில்வர்.' ('சந்தியிலே நிற்கிறேன்' - சண்முகம் சிவலிங்கம்)

 

2) 'எத்தனை மனிதர்

இங்கிருக் கின்றார்!

இருந்துமென்ன?

இருந்துமென்ன?

சிறுநீர் கழிக்கச் 

செல்லலாம் என்றால்

யாரிடம் எனது

கைச்சுமை கொடுப்பேன்...?' ('புகைவண்டிக்காகக் காத்திருக்கையில்' - எம் ஏ நுஃமான்)

 

3) 'மூத்தப்பா, செத்தா போனாய்?

மூடர்கள் உன்னை நன்கு

பார்த்திருந் தார்களானாற்

பச்சையாய்ப் பொய்யே சொன்னார்!

வாத்தியார் போல, வாலா

மணி, வெள்ளை வேட்டி, சால்வை

நேர்த்தியாய் உடுத்தி யுள்ளார்;

நீ புது மாப்பிள் ளைதான்' 

('உன்னைப்போல் நானும் ஒருமுறை சாகவேண்டும்' - ஜீவா - ஜீவரத்தினம்)

இவற்றையொத்த பல்வேறு கவிதைகளில் சாதாரண மக்கள் பயன்படுத்தும் சொற்கள் மிகுந்த உயிர்த்துடிப்போடு, பேச்சோசை வெளிப்பட்டுத் தோன்றும் வகையில் சிறப்பாக எடுத்தாளப்பட்டுள்ள பாங்கினை இனங்காணலாம்.

 

IV

 

காலாண்டிதழாக வெளிவந்து நான்கு இதழ்களோடு நின்று போன 'கவிஞ'னில் மஹாகவி, சண்முகம் சிவலிங்கம், எம். ஏ. நுஃமான், முருகையன், நீலாவணன், பஸீல் காரியப்பர், பாண்டியூரான், அன்பு முகையதீன், மு. சடாட்சரன், மருதூர்க்கனி, ஜீவா ஜீவரத்தினம், மருதூர்க்கொத்தன், சி. மௌனகுரு, அண்ணல், ஏ. இக்பால், மு. பொன்னம்பலம், இமையவன், அ. யேசுராசா, இ. சிவானந்தன், யோனகபுர ஹம்ஸா, ஏ. எல். கே. தாஸீம், நாக. மகாலிங்கம், தான்தோன்றிக் கவிராயர் முதலானோரின் கவிதைகள் இடம்பெற்றுள்ளன. இக் கவிதைகளின் உள்ளடக்கம் பலதரப்பட்டது. காதல், கழிவிரக்கம் முதலான அகவயப்பட்ட கவிதைகளோடு, தம்மைச் சுற்றியுள்ள சமூகத்தில் நிலவும் ஏற்றத் தாழ்வுகள், சாதி வேறுபாடுகள், உழைப்பாளி வர்க்கத்தின் பிரச்சினைகள், போரின் அவலங்கள் முதலான இன்னோரன்ன அம்சங்களை உள்ளடக்கி சமூகப் பிரக்ஞையோடுகூடிய பல கவிதைகள் இவ்விதழ்களில் இடம்பெற்றுள்ளன.  அவை குறித்து சற்றே விரிவாய் நோக்குவோம். 

இவ்விதழ்களில் பஸீல் காரியப்பரின் 'உயிர்ப்பு', பாண்டியூரானின் 'பத்துமுறை பிறந்தாலும்', அன்பு முகையத்தீனின் 'ஒருகணநேரச் சந்திப்பு', ஜீவா ஜீவரத்தினத்தின் 'பக்க பேதம்' என்பன காதலுணர்வைச் சொல்லும் சில கவிதைகள். மஹாகவியின் அகலிகை புதுமைப்பித்தன் கண்ட 'அகலிகை'யை நினைவூட்டுகின்றது. 

 

அவ்வாறே, மானிட நாகரிகத்தின் பரிணாம வளர்ச்சிநிலைகளை அடிப்படையாகக் கொண்ட 'ராகுல சங்கிருத்தியானின் 'வால்கா முதல் கங்கைவரை' நூலின் போக்கை ஒத்ததாய் அமைந்த எம். ஏ. நுஃமானின் 'அதிமானிடன்' கவிதை, விண்வெளியை எட்டுமளவு மனித இனம் அறிவியலில் வளர்ச்சி கண்டுவிட்ட நிலையிலும், அவர்களில் ஒருசாரார் அன்றாடம் தெருவில் அலைந்து திரியும் நிலையையும், தொழிற்சாலைகளிலும் வயல்நிலங்களிலும் கசக்கிப் பிழியப்படும், சமூகத்திலிருந்து ஒதுக்கி வைக்கப்படும் அவலத்தையும் சுட்டிக்காட்டி, ஈற்றில் உலகம் ஒரு போர்க்களமாக மாறுவதைக் காட்சிப்படுத்துகிறது. அவரது 'ஹோசிமின் நினைவாக மீண்டும் துப்பாக்கி வெடிக்கின்றது...' என்ற போர்க்காலக் கவிதை,

 

"உன் நரம்புகளில் ஓடிய உணர்வின்

சிறுதுளி எனினும் சேர்க எம் குருதியில்...!

இன்னும் இன்னும் இழக்கிலோம் எங்கள்

மண்ணிலே சிறிய மணலையும் நாங்கள்" என, போர்களே வாழ்வாகிப் போன, விடுதலை வேட்கைகொண்ட மக்களின் குரலாய் உரத்து ஒலிக்கிறது. 

 

அடுத்து, தொழிலாளர் வர்க்கத்தின் துயர்கள், அவர்களின் உழைப்புச் சுரண்டலுக்கு எதிரான தார்மீகக் கோபத்தினடியான கலகக்குரல், அவர்களின் வாழ்வின் விடியல் நோக்கிய நம்பிக்கை என்பவற்றை வெளிப்படுத்தும் பன்முகக் கவிதைகள் இந்த நான்கு இதழ்களிலும் இடம்பெற்றுள்ளன. சண்முகம் சிவலிங்கத்தின் 'சந்தியிலே நிற்கின்றேன்', நாட்டார்ப் பாடல் மரபை அடியொற்றிப் படைக்கப்பட்டுள்ள 'ஆக்காண்டி', எம். ஏ. நுஃமானின் 'நாங்கள் கோபமுற் றெழும்போது உன் வதனத்தில் புன்னகை மலர்க', அன்பு முகையதீனின் 'விழிப்பு',  நாக. மகாலிங்கத்தின் 'போர்ப்பாட்டு', ஏ.எல்.கே. தாஸீமின் 'நம்பிக்கை' என்பன இத்தகைய கவிதைகளுக்கான சில உதாரணங்களாகும்.

 

குறிப்பாக, ஊரைச் சுரண்டிப் பிழைக்கும் சிறுநரிக்கூட்டத்தை எதிர்த்து, மக்கள் நலம்பேணும் தன்முனைப்பில் போராடி, அதிகார வர்க்கத்தின் பழிவாங்குதலால் ஊரைத் துறக்கநேரும் ஓர் உண்மை மனிதனைக் கண்முன் நிறுத்தும் வகையில் அமைந்த நீலாவணனின் 'பாவம் வாத்தியார்',

 

"வாழத் தெரியாமல் வம்புகளில் போய்மாட்டும்

ஏழைப் புலவர் பெருமானே, என்ன இது!

கையிலே மூட்டை முடிச்சும் கவலைகளோர்

பையிலுமாய் நிற்கின்றீர்! 'பஸ்'சுக்கோ? நீண்டதொலை

தூரப்பயணம் போல்! தொந்தரவே! - எங்களது

ஊரார் உமையிந்த ஊரைவிட்டே ஓட்டுதற்காய்..." என்று அங்கதமும் சமூக விமர்சனமுமாய் நீண்டு தொடர்கிறது. சுரண்டலையும் ஊழலையும் எதிர்த்து நிற்பதோடு நில்லாமல், இளம் தலைமுறையினர்க்குக் கல்விக் கண் திறந்து சீர்திருத்தக் கருத்துக்களால் விழிப்புணர்வூட்டும் வாத்தியாருக்கு எதிராய் 'இங்கிலீ'ஸில் பறக்கும் பெட்டிசனால், பெட்டி படுக்கையோடு ஊரைவிட்டு வெளியேற்றப்படும் பாவப்பட்ட வாத்தியாரின் நிலைக்கிரங்கிஇ நடக்கும் அநீதிகளைக் கண்டும் எதிர்க்கத் துணியாது அடங்கிவாழப் பழக்கப்பட்டுவிட்ட கிராமத்தானின் கூற்றாக அமையும் இக்கவிதையின் பேசுபொருள் அனேகமான கிராமங்களின் சொந்தச் சோகத்தைப் பிரதிபலிக்கும் வகையில் அமைந்திருப்பது அதன் தனிச்சிறப்பு எனலாம். 

அவ்வாறே,

"பட்ட கடனுக்காய் - தொழிலாளி

பயந்தே உழைக்கின்றான்

வட்டிப் பணத்தினிலே - முதலாளி

வாழ்க்கை நடத்துகின்றான்" என்று சுரண்டப்படும் தொழிலாளியின் துயர்சொல்லும் அன்பு முகையதீனின் சோகக்குரலும்,

"எங்கள் அடுப்பில் எரியா நெருப்பு

எங்கள் வயிற்றில் எரிந்துகொண் டுள்ளதை

நீயறியாயா?" என்று முழங்கும் நுஃமானின் கலகக்குரலும்,

"அம்மா கழுத்தை அகன்று பெட்டியில் 

சும்மா கிடந்த தாலியின் அடைவாய்,

அறுபது வாங்கி ஐயா கையில் 

ஐம்பதைப் படைத்து..." என்று தொடரும் மருதூர்க் கொத்தனின் நையாண்டிக் குரலுமாய் பலப்பல குரல்கள் 'கவிஞ'னில் ஓங்கி ஒலிக்கக் காணலாம்.

 

மேலும், மக்களின் வறுமை நிலைகுறித்த இரங்கலுணர்வை, அதுதொடர்பான விழிப்புணர்வை ஊட்டும் கவிதைகள் என்ற வகையில், அ. யேசுராசாவின் 'நல்லம்மாவின் நெருப்புச் சட்டி', ஜீவா ஜீவரத்தினத்தின் 'உன்னைப்போல் நானும் ஒருமுறை சாகவேண்டும், சண்முகம் சிவலிங்கத்தின் 'ஒரு ஞாயிற்றுக்கிழமை', சி. மௌனகுருவின் 'நிலவே உனைப்பாட நேரம் இல்லை' என்பவற்றைச் சுட்டிக் காட்டலாம். குறிப்பாக, வறுமையின் கொடுங்கரங்களில் சிக்கித் தவிக்கும் நல்லம்மாவின் அன்றாடப்பாடு பற்றி,

"பற்றியெரி சிரட்டைத்தணல்

கரிபற்றத் தணல்நிறைந்த

நெருப்புச் சட்டிகள்;

வீசுகிற பெருவெக்கை

நெஞ்சினிலும் முகத்தினிலும்,

முன்னெழுந்து தாக்கித்

தன்னுடலைத் தின்கையிலும்

குந்தியிருந்தபடி

அவள், அப்பம் சுடுகின்றாள்" என, நம்மூர்களிலும் சர்வசாதாரணமாய்க் காணும்  நல்லம்மாக்களைச் சொற்சித்திரமாய்த் தீட்டியுள்ளார்,  அ. யேசுராசா. 

 

அவ்வாறே, மு. சடாட்சரனின் 'நிலை உயரவேண்டும்', 'ஒரு மழைநாள்' ஆகிய கவிதைகள் மலையக மக்களின் அவலமான வாழ்வியலையும் அந்நிலை மாறவேண்டும் என்ற கவிஞரின் உணர்வுத் துடிப்பினையும் அடிநாதமாகக் கொண்டமைந்துள்ளன. "வளம் நிறைந்த மலைநாட்டின் நிலைஉயர வேண்டும்", "நாளைக்கிவ் வான்மிகவும் நன்றாய் வெளித்துவிடும்!" என்ற ஈற்றடிகள் இரண்டும் கவிஞரின் இந்நம்பிக்கை உணர்வினைக் கோடிட்டுக் காட்டுகின்றன.  

 

சாதி வேறுபாட்டின் உக்கிரத்தையும் அதனால் மக்கள் படும் பாட்டையும் உணர்ச்சிக் கொந்தளிப்போடும் எள்ளல் தொனியோடும் சொல்லிச் செல்லும் இரு முக்கியமான கவிதைகள் 'கவிஞ'னில் இடம்பெற்றுள்ளன. மஹாகவியின் புகழ்பெற்ற கவிதைகளில் ஒன்றான 'தேரும் திங்களும்', இ. சிவானந்தனின் 'கொழும்பிலொரு கோலம் - சிவலோகமானாலும்...' என்பனவே அவை.  

"சிவம் சைவம் எனமதித்த பெரியவர் என்னை நோக்கி

'பறைப் பொடியன் மேலிருக்க இப்பொடியன் கீழேயாகில்

சிவனார் வதியுமொரு சிவலோகமானாலும்

எமக்கது வேண்டாம் தம்பி,

இறங்கிவா போவோம்" என்றார்' என, சாதிவெறி மனிதநிலை மறக்கச் செய்துவிடும் என்பதை உரையாடற் பாங்கில் அமைந்த சிவானந்தனின் கவிதை எள்ளல் சுவையோடு சொல்லிச் செல்லும் விதம் சுவாரஷ்யமானது. 

 

இவற்றோடு, வாழ்வின் போக்கினை 'மதிப்பீடு' செய்வதாய் அமைந்த மு. பொன்னம்பலத்தின்  நீண்ட கவிதை அன்னையை எண்ணி மறுகும் தனயனின் மனக்கலக்கத்தை, நகரவாழ்வின் தன்மையை, அதன் தனிமையை, மன இறுக்கத்தையெல்லாம் வெளிப்படுத்தும் வகையில் அமைந்துள்ளமை குறிப்பிடத்தக்கது. 

 

இவ்வாறாக, "கவிதை செய்யுள் உருவத்திலே இல்லை. அதன் உணர்விலும் உணர்வு வெளிப்படுத்தப்படும் முறையிலுமே உண்டு ... கவிதை அறிவுரீதியானதல்ல, உணர்வுரீதியானது. மூளையினால் விளங்கிக் கொள்ளும் கவிதையை விட உணர்வினால் புரிந்து கொள்ளப்படுவதே சிறந்ததாக இருக்கும்" என்ற எம். ஏ. நுஃமானின் 'கவிதை' குறித்த கூற்றுக்கு (அ. யேசுராசா: மணற்கேணி நொவெ. – டிசெ. 2014 ) இசைவான போக்குடைய பல கவிதைகளை நாம் கவிஞன் இதழ்களில் கண்டு மகிழலாம். 

 

V  

 

பிறமொழிக் கவிதைகள் தமிழுக்கு அறிமுகப்படுத்தப்படல் வேண்டும் எனும் முன்னைய இரு கவிதை இதழ்களினதும் தொடர்ச்சியாகக் 'கவிஞன்' இதழிலும் பல்வேறு மொழிபெயர்ப்புக் கவிதைகள் இடம்பெற்றுள்ளன. கீழைத்தேய, மேலைத்தேய மக்களின் அன்றாட வாழ்வியலைச் சித்திரிக்கும் பிறமொழிக் கவிதைகள் என்றவகையில், சண்முகம் சிவலிங்கத்தின் மொழிபெயர்ப்பிலே ஜேர்மன் கவி ஹான்ஸ் மாக்னஸ் என்கன்ஸ்பேகர் எழுதிய மூன்று புதிய கவிதைகள் முறையே, 'தூரத்துவீடு', 'பட்டோலை', 'வரலாற்றுப் போக்கு' எனும் தலைப்புகளிலும், ரஷ்யக்கவி அன்றெய் ஊநெசன்ஸ்கியின் இரு கவிதைகள் ஆங்கிலம் வழியே, 'இலையுதிர்காலம்', 'பனிப்புகார் வீதி' எனும் தலைப்புகளிலும் லூச்-சி, ஃபு-சூ எனும் சீனக் கவிஞர்களின் கவிதைகள் ஆங்கிலம் வழியாக முறையே 'சங்கிங் நகர்ப் படகுகள்' 'மாடுகள் ஓட்டும் பெண்' என்னும் தலைப்புக்களிலும் தமிழுக்குக் கொண்டுவந்தமை 'கவிஞன்' இதழின் மிக முக்கியமான பங்களிப்பாகும். 

 

அத்துடன்,  சண்முகம் சிவலிங்கம் மொழிபெயர்த்து 'கவிஞ'னின் கடைசி இதழில் இடம்பிடித்த எட்கார் லீ மாஸ்ற்றேஸ், அமி லோவல், கார்ல் சேன்பேர்க், வோல்ற் விற்மன் ஆகியோரின் நான்கு அமெரிக்கக் கவிதைகளும் குறிப்பிட்டுக் கூறக்கூடியவை. மேலும், மஹாகவியால் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட 'முழங்கால்' எனும் தலைப்பிலமைந்த ஜேர்மன் கவிதையும்  சிறப்பாக விதந்துரைக்கத் தக்க ஒரு மொழிபெயர்ப்புக் கவிதையாகும். இவ்விதழ்கள் நான்கிலும் இடம்பெற்றுள்ள மொழிபெயர்ப்புக் கவிதைகள், "மொழிபெயர்ப்பானது இலக்குமொழியில் சுயமாகப் படைக்கப்பட்டது போலத் தற்புதுமையுடன் தோற்றமளிக்க வேண்டும்" (நுஃமான், 1997:104) என்ற பண்பைத் தம்மகத்தே கொண்டுள்ளன எனத் துணிந்துகூறலாம். ஈழத்து இலக்கிய வரலாற்றில் மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை முயற்சிகள் மேம்பட்டு வளம்பெறுவதில், முன்னைய இரு கவிதை இதழ்களைப் போலவே 'கவிஞன்' இதழின் காத்திரமான பங்களிப்பும் மறுக்க முடியாத முக்கியத்துவத்தைப் பெறுகின்றது எனலாம். 

 

இறுதியாக, கவிதை பற்றியும் அதன் கொள்கைகள், இலக்கு பற்றியும்மொழியமைப்பு குறித்தும் விழிப்புணர்வூட்டும் வகையில் அமைந்த கட்டுரைகளையும் தாங்கியதாகக் 'கவிஞன்' இதழ் வெளிவந்தமை குறிப்பிடத்தக்கது. 'கவிஞன்' இதழின் ஆசிரியர்களான எம். ஏ. நுஃமானின் 'பேச்சு மொழியும் கவிதையும்', 'கவியரங்குக் கவிதைகள்' எனும் கட்டுரைகளும், மூன்றாம், நான்காம் இதழ்களில் அடுத்தடுத்து இருபகுதிகளாக வெளிவந்த சண்முகம் சிவலிங்கத்தின் 'இன்றைய தமிழ்க் கவிதை பற்றிச் சில அவதானங்கள்'  எனும் நீண்ட கட்டுரையும் அக்காலக் கவிதைப் போக்கு குறித்த ஓர் ஆழமான பார்வையைத் தரக்கூடியதாய் அமைந்துள்ளன. 

 

அந்தவகையில், வெறுமனே கலைநுட்பத்தை, கவித்துவ அழகை மட்டுமே கருத்திற்கொள்ளாமல், செயற்பாட்டுத் தளத்தில் பாரிய அதிர்வினை ஏற்படுத்தக்கூடிய செயலூக்கம் கொண்ட கவிதைகள் படைக்கப்பட வேண்டும்; அத்தகைய கவிதைகள் பிறமொழிகளில் இருந்தும் கொண்டுவரப்படல் வேண்டும்; அவ்வாறான கவிதைகளைப் படைப்போரும் படிப்போரும் அதிகமதிகம் உருவாக வேண்டும் என்ற வேட்கையை/கோரிக்கையை முன்வைப்பதாக அமைந்த 'கவிஞன்' இதழ், ஈழத்துக் கவிதை இதழ் வரலாற்றில்  ஒரு மைல்கல்லாக அமைந்துள்ளதோடு, பிற்காலத்தே எழுந்த பல்வேறு  கவிதை இதழ்களுக்கும் முன்னோடியாய் அமைந்தது என்றால், அது மிகையல்ல.  

 

~ மணற்கேணி ஜன- பெப். 2005 ~

 

உலகினை ஐக்கியப்படுத்துவோம்

உந்தன் இதயத்தில் ஓரிடம்...

எனக்குத் தெரியும்

அதுதான் அன்பு. மேலும் படிக்க...